Ouverture de la boutique physique sur Nîmes imminente !

Frais de port offerts à partir de 60 € via Mondial Relay

Le point sur la 5ème édition de Donjons et Dragons en français

Le point sur la 5ème édition de Donjons et Dragons en français - Lootbox

Paul Pampuri |

La 5ème édition : un succès durable

L'édition actuelle de D&D est parue en 2014, suite à un playtest à grande échelle nommée D&D Next. Il est intéressant de noter qu'il s'agît de l'édition ayant la durée de vie éditoriale la plus longue depuis la création du jeu en 1974. On arrive en effet à 10 ans de jeu et des nouvelles parutions qui sont toujours basées sur le vénérable Player's Handbook de 2014.

Cette durée de vie indique deux choses à mon sens : un succès commercial réel (pas besoin de changer une formule qui gagne, surtout après la 4ème édition au succès mitigé) et la grande qualité de gamedesign de cette édition, qui permet de continuer à y agréger du contenu sans déséquilibrer l'ensemble et tomber dans des lourdes surcouches de règles. Wizards of the Coast a su créer une base saine, et la préserver de l'indigestion éditoriale.

Un début éditorial difficile en France

L'éditeur a cependant fait un choix très discutable : les livres n'ont pas été édités initialement en français. Le début du jeu chez nous autres francophones a donc été plutôt discret, et seuls les joueurs non rebutés par la langue de Matthew Bellamy ont pu découvrir ce renouveau de la gamme DnD.

Il a fallut que Wizards libère le SRD (base du jeu en libre utilisation grâce à l'Open Game Licence) pour que deux éditeurs français, Black Book et Agathe lancent des foulancements pour créer leurs propres versions de la 5E, respectivement Héros & Dragons et Dragons. 

Les succès de ces lancements ont rappelé à Wizards qu'un marché francophone, en attente de publication en VF était bien vivace ! Le lancement d'une gamme française est validé dans la foulée, en partenariat avec Black Book et Gale Force Nine. Plusieurs livres seront donc publiés, sans pour autant rattraper le retard existant par rapport à la VO.

Ce partenariat ne durera pas : Wizards fait le choix de réintégrer la localisation de sa gamme en coupant les relations avec Black Book et en changeant de distributeur.

Les campagnes et livres à se mettre sous la main en français

Entre les livres non traduits en français et ceux qui l'ont été par Black Book mais qui ne sont plus disponibles actuellement il est difficile de s'y retrouver. Voici un état des lieux des produits disponibles actuellement dans la langue de Jul. 

Si vous ne voyez pas l'ouvrage dans la liste, c'est qu'il n'est pas dispo actuellement  en français. Mais certains peuvent être trouvés d'occasion avec un bon coup de chance (Tomb of Annihilation, Maze of the Mad Mage...)

Les boites d'initiation

Les campagnes

Un recueil de scénarios indépendants

le vampire Stradh von Zarovich, antagoniste le plus marquant des campagnes de DnD ?
Le vampire Stradh von Zarovich, l'antagoniste le plus marquant des campagnes DnD ?

Les livres de contexte et suppléments de règles

Le triptyque, le trio de base pour jouer

Du contenu supplémentaire pour joueurs et meneurs 

De nouveaux bestiaires et boites à outil de création d'univers

Quelques accessoires officiels sont aussi dispos, comme l'écran du meneur de jeu ou encore un battlemap effaçable.

les rues de Sigil dans planescape

Une nouvelle édition pour les 50 ans de D&D ?

Wizards a publié depuis plusieurs mois de nombreux playtests sur "D&D One", qui sera l'édition lancée pour 2024 (anniversaire des cinquante ans du jeu de rôle !) Nous avons donc déjà une bonne idée de ce qui nous attend pour la suite.

Edition, ou simple réimpression améliorée ? 

Le contenu déjà disponible montre que l'on ne va pas avoir une révolution du jeu et des règles, mais plutôt l'intégration de plusieurs changements ayant déjà été aperçus dans les publications les plus récentes. Il s'agit donc plus d'une simple évolution que d'un changement radical. Est-ce nous serons sur une version "100% compatible" avec la 5E comme Wizards nous le promet ? Cela reste à vérifier, mais les suppléments de contexte, campagnes et bestiaires les plus récents comme le Mordenkainen semblent s'avérer facilement compatibles. Cela sera surement plus compliqués de faire se côtoyer à la même table deux rangers créés avec des versions différentes des règles, il risque d'y avoir quelques jalousies !

En espérant que Wizards accélère son rythme de traduction, pour que des pépites telle que Planescape soient publiées dans notre langue. A suivre !

Laissez un commentaire